В старых версиях браузеров сайт может отображаться некорректно. Для оптимальной работы с сайтом рекомендуем воспользоваться современным браузером.
Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
4 июня в рамках интернационального фестиваля «Весь мир в одной Вышке» состоится лекция на тему «Как устроены стихи на разных языках».
Стихи по-русски, по-древнеанглийски и, например, по-китайски — это совершенно разные вещи. Но несмотря на это в поэзии на разных языках всё-таки можно разглядеть что-то общее, прежде чем переходить к поиску различий. А различия эти во многом обусловлены не только культурой, но и языком: есть ли в нём тоны, различаются ли долгие и краткие гласные, на какой слог падает ударение. Лектор расскажет о том, чем различаются разные поэтические традиции, а также обсудит со слушателями, возможен ли формально точный поэтический перевод.
Лектор - Пиперски Александр, кандидат филологических наук, научный сотрудник школы филологии факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ.